今日は、あまり知られてなさそうなコピーのご紹介。

イギリスの暖房機器メーカー『Dimplex』のキャッチコピー、日本版のタグラインと言ってもいいでしょう。どうやら今年、日本初上陸のようです。

 

出典:ディンプレックス https://www.dimplex.jp/

 

「英国の冬」、なんか底冷えしそうで、寒そうですもんね。

イギリスのシェアNo.1なのかはわかりませんが、こういうのは言ったもん勝ちなんでしょう。実際に多くの家庭で使われ、暖めてきたんだろうし。

 

やっぱりコピーの基本は“言い切り”です。言い切ることで、強くなる。自信が感じられる。誇大広告はダメですが、世間は自信をもって言い切ってほしいんです。

嫌ですもんね、「大げさに言えば、英国の冬を暖めてきたと思う…きっと、たぶん、そんな気がする。」なんてコピーじゃ、買う気になりません。前後のエクスキューズはスパッと切るんです。

CMではモデルの大西百合子さんが、あまりの快適なあったかさに宙に浮かんでます。

 

 

CM内のコピーは「それは、日本の冬をもっと自由にする、新しいヒーター。」「I’m FREE.」「オイルヒーターの進化は、オイルをなくすことでした。」

けっこう、コピーワークを重視した内容になっています。

 

こんな記事も読まれています